千呼万唤始出来

 热门推荐:
    犹抱琵琶半遮面

    ————回明众淫望眼欲穿雾遮重纱之第12朵金华

    12是个好数字。天干10,地支12,一年72侯归于12月。今年12月将尽,回明书评区关于12男配之类的淫文艳帜高扬。然而杨厂长的第12房娇娃至今犹是迷雾重重,众说纷纭。吾米有甲骨文兄考据之专精,逐日赏玩关大妈逸丽婉转,浩荡起伏行文。偶于大妈笔锋间窥见一点线索,思想未见成熟,形于笔端,承见于众位达淫眉间眼下,望诸位方家斧正之。

    于此细数杨厂长与其后宫11娇娃之相见欢:

    ——韩幼娘;

    然后只听一个凄凄的女声轻轻说:“未亡人杨韩氏谢过老太爷,谢过各位亲朋好友”。

    未亡人?郑少鹏脑门儿一紧。(这里未见其人先闻其声,这里关大妈用幕后音一点点交代杨厂长初穿之家寒屋贫妻少伯强...

    一身粗糙的白麻布的孝服,头上系了白绢,鹅蛋脸儿儿十分清秀,眼睛红红的,眼睫毛仍然湿湿的,小鼻头也冻得通红,她正怯生生地看着他。(韩幼娘美不?不美~!但有可赏,唯“清秀”二字而已。但与小杨共过患难犹是明媒正娶。年齿最幼的婆娘,其正妻地位十分稳固。故关大妈名之为“幼娘”)

    ——马怜儿;

    “咦?撞了人还有理了?”杨凌气往上冲,往马上看去,皮风帽掀起了掩耳,露出一张粉光致致、光洁妩媚的脸蛋儿,柔媚的弯眉近双眉处淡一些,后边却又黑又浓,一双亮晶晶的明眸下面是腻如玉脂的鼻子,红润的樱桃小口。

    杨凌不由眼前一亮,说美女美女到,这个美女还真是他到了古代后遇到的第一个大美女,那眉眼五官,瑶鼻樱唇,简直无一处不媚,是那种真正的女人味的妩媚,看她的年纪也就十四五岁,就已是个美人胚子,这要是再大一些那还得了?

    幼娘虽然是个漂亮女孩儿,不过眉宇间的英气更重一些,五官也不如她生得娇媚,而那种山村淳朴女孩儿的气质更是无法和这种雍容高贵的女孩儿相比。看到这个女孩儿瓜子脸上那双媚极了的眼睛,才让人明白所谓狐狸精应该是什么样子。

    她穿了身男装,外面罩了水湖绿夹披风,下面露出一双鹿皮半统靴,柳眉倒竖,怒气冲冲地向杨凌喊外,见他回过身来,穿身藏青色棉布夹袍,外罩青色长衫,身材高挑,虽然看面容文质彬彬,但是五官颇为英俊,最主要的是那双眼睛颇为有神,瞧着挺顺眼的,脸上的怒气顿时收敛了些。(关大妈于怜儿身上废了许多笔墨这是其他诸娇所不能比拟的又兼此姝同小杨共过生死,所以怜儿是诸妾中地位第一。后来秀宁湘儿以公主之尊恐怕不能做妾。但杨厂长心中恐怕怜怜儿犹多。故名怜儿~!

    ——玉堂春雪里梅

    这少女的声音极为悦耳,院中动手的十二个人不禁都停了手,一齐向发声处望去,只见楼内站着一个素衣如雪的少女,长发逶迤,身纤如月。

    那少女淡淡地道:“严大爷,何必伤及无辜呢?你请回吧,三日之后,苏三随你走便是了”。

    旁边叫雪里梅的翠衫少女急道:“玉姐儿,这样的人你真要跟了他么?见官又如何,我认得礼部

    (这二位关大淫着墨不多,玉堂春是传说人物其名由来暂不赘叙,无非肤白如玉,满室生春。雪里梅,恐怕也是因为两股如雪,一隙红梅而得名这是关关的恶趣味,杨厂长的性福生活。)

    ——朱秀宁

    一团香风,两个宫装的小佳人急匆匆地闪到屏风后面来,杨凌不由惊得呆住了。

    匆匆一瞥,只见一个身着明黄色宫裙的少女,姿容秀美,神气温婉,也就十三四岁,头上挽着一个高耸乌黑的云髻,云髻下一张雪白娇媚的小脸,眉如新月,眼含秋水,一眼瞧见了他顿时惊得樱桃小口儿张成了o形,险些便叫出声来。(如何见佳人,六尘所染是。初见幼娘闻其声,再见怜儿见其色,玉堂春雪里梅亦复如是,玉堂春脆声悦耳,雪里梅翠衫一身。无外声色二字。指着这秀宁公主就是不同未见其人先嗅其香。其色如何?秀外媚中。其香如何?宁神静息。秀宁秀宁不外如是。这个关大妈确是色中圣手啊~!再拜之。)

    ——张符宝

    这小道士不过十六岁年纪,穿的竟然是官身道袍,那是有品秩的朝廷道官,道髻上插着一枚紫檀钩,满头黑发如同漆染,容貌清奇俊逸,但是年轻俊朗,可看不出什么仙风道骨。

    他一出来,身后又跟出个小道僮来,比他还小两岁,鼻似悬胆,目如朗星,漂亮得不像话,不过他穿的却是普通的灰青色道袍。

    雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?说到符宝之前容俺吐一个先各位看官要问了,小符宝挺可爱的啊!你吐什么吐?汗——!俺不吐小符宝俺吐关关一个先~!这里关关的意图隐藏极深,没点根底的回明群众冲着这聊聊数语恐怕看不出啥子东西来。可俺是什么人啊,“阅尽千片,胸中已然

    不接风情按:

    乱坠天花有四花,天雨曼陀罗华,摩诃曼陀罗华,曼殊沙华,摩诃曼殊沙华。

    果然很摩诃,很曼珠沙华。

    翻译一下。摩诃,梵语,大的意思。曼珠沙华,天上之花,红花。为天花乱坠中的四花之一。

    故此很摩诃,很曼珠沙华。按回明书评区的一贯用语,可翻译为,很强大,很天花乱坠。

    &nt;&;lt;strong&;;&;lt;/strong&;;

    &nt;</dd>